クマラスワミ報告書のネタ本の正体
村山談話・河野談話に未来はあるか?
第68回 クマラスワミ報告書のネタ本の正体
日本を「性奴隷」を持った国だと国連で認定した
「クマラスワミ報告書」の唯一の参考文献である、
オーストラリア人ジャーナリスト、ジョージ・ヒックスの
『The Comfort Woman』とはいったいどういう本なのか?
タイトルの「Comfort Woman」とは、「慰安婦」の直訳であり、
当時はこの語が「慰安婦」の訳語として広く使われていた。
今ではすっかり「Sex Slave」(性奴隷)に取って
代わられたようだが。
この本は、『性の奴隷 従軍慰安婦』というタイトルで
邦訳も出版されている。ただし誤訳が多いらしい。
著者のヒックスは、香港在住で元は経済学者だったというが、
歴史研究の訓練を一切受けていないのは明らかだ。
何しろ、こんなことを平気で書いている。
「歴史資料によっては真相を知ることが期待できない一方で、
1930~40年代の日本を支配した軍国主義政権が誘拐や
奴隷狩りなどの残虐行為を実行した事実を疑う余地はない」
資料がなくても疑う余地はないとは、
マトモなジャーナリストの書くことではない。
しかもヒックスは、日本語も韓国語もできない。
つまり、第1次資料のほとんどを読めないのだ。
それでどうやって情報を集めたのかというと、
旧友である東大教授高橋彰に在日韓国人女性リ・ユミを
紹介してもらい、彼女が日本の活動家サークルから
集めた資料を(たぶん英訳もして)送ってもらったという。
そうして集めた情報が、この本の80%を占めていると
ヒックスは自分で書いている。
何のことはない。
クマラスワミが参考にした元の本は、
日本の左翼活動家グループの資料だったのだ!
クマラスワミも、日本語も韓国語もできない。
そして彼女が報告書を書いた時点で、慰安婦に関する
英文の本はこれしかなかった。
それで、日本の左翼活動家の資料がそのまま
国連の報告書に載ってしまったのだ。
1997年1月31日、慰安婦問題がテーマの
『朝まで生テレビ』でわしらに対して
「これだけの狂信者の前で話せて光栄だなあ!」
などと暴言を吐きまくったデーブ・スペクターが、
「慰安婦問題はこれ1冊で決まりですよ!」
と自信満々で示したのも、この本だった。