2017.02.03(金)
週刊エコノミストの「読書日記」の件
「週刊エコノミスト」の読書日記にわしの文章が載っていた。
ところどころ手が入っているのに気がついた。
嚶鳴社の言葉に、分かりやすく現代語訳がカッコ内に
書かれている。
これは気を利かせてくれたなと思う。
文字数オーバーになるかと思っていた。
「古代中国文明」というのは、わしはそう書いてない。
「シナ文明」と書いていた。
古代には「中国」なんてないからだ。
「シナ」は「チャイナ」と同じであり、差別語ではない。
けれども今も「シナ」を「中国」に訂正されるのかと驚いた。
特に抗議もしない。
カッコ内で現代語訳を書いてくれたから感謝する。